離譜又合理!沙雕遊戲英文名直譯大盤點:不得不服!

遊戲資訊 2025-07-24 8

經典遊戲英文名直譯的奇葩翻譯大盤點

遊戲圈中總有一些經典作品,其官方譯名聽起來既專業又貼切,但若將英文原名直接翻譯,往往會產生令人噴飯的效果。這些翻譯要麼離譜到讓人忍俊不禁,要麼沙雕到讓人躍躍欲試。今天我們就來回顧那些因直譯而走偏的遊戲名稱,感受一下「信達雅」之外的魔性魅力。

1.《上古卷軸》(The Elder Scrolls)──「老頭滾動條」

《上古卷軸》系列無疑是遊戲史上的經典之作,但在早期中文翻譯中,曾一度被玩家戲稱為「老頭滾動條」。這一名稱源自當時機器翻譯的「神來一筆」:「Elder」被譯為「老頭」,「Scrolls」則變成了「滾動條」。於是,貝塞斯達的史詩級RPG瞬間變成了「一個老頭在瘋狂滾來滾去」的搞笑畫面。

首頁 1 2 3 4 5 6 7 8 下一頁 共10頁
提示:支援鍵盤「← →」鍵翻頁
点赞0
遊俠晚報:《明末》超長演示!Switch 2 Pro手柄熱銷
« 上一篇 2025-07-24
樂高即將推出《蝙蝠俠:阿卡姆瘋人院》重磅新品
下一篇 » 2025-07-24